首页 » 智能 » AI翻译的30部女频总裁文长什么样_网文_语料

AI翻译的30部女频总裁文长什么样_网文_语料

admin 2024-12-25 03:41:22 0

扫一扫用手机浏览

文章目录 [+]

提及来真的有点“耻辱”,毕竟我已经不是爱抱负的18岁少女,而是饱经生活折腾的社畜。

事情是这样的,前几天,阅文集团与海内子工智能公司彩云科技互助的 30 部 AI 翻译网文作品上线了阅文旗下外洋门户出发点国际(Webnovel)。

AI翻译的30部女频总裁文长什么样_网文_语料 AI翻译的30部女频总裁文长什么样_网文_语料 智能

AI 也来插手网文翻译,看来,继AI PK速记员,AI 换脸“威胁”演员之后,在我们的精神文化生活中,AI 又触达了一个领域。

AI翻译的30部女频总裁文长什么样_网文_语料 AI翻译的30部女频总裁文长什么样_网文_语料 智能
(图片来自网络侵删)

这 30 部依赖 AI 走向国际化的网文便是我前面提到的霸道总裁文,还是女频向的。

emmm,放眼望去,《豪门谋妻》《豪门千金重生之赚大钱》《乔师长西席撩妻上瘾》。


部部散发着无法抵挡的总裁魅力。

试水

虽然霸总网文看上去不是什么阳春白雪,但它的译文却是“佳构”。

如果翻译质量以满分 100 分为计,AI 翻译的这些作品可以达到 80~ 85 分,相称于专业翻译的级别。

彩云科技的运营卖力人张可馨称,互助推出的这 30 本AI 翻译的网文属于当代言情品类,是现在比较受欢迎以及好翻译的品种,非常适宜拿来作为 AI 翻译网文出海的第一步测试。

在这次互助中,阅文供应语料、修正词表、用户的反馈,彩云进行语料演习,词表提取和模型支配,安排得妥妥当当。

出发点国际与“彩云小译”互助的 AI 翻译模型针对普通难度的文本, 翻译速率能够达到人工的千倍,同时,在翻译质量把控上,阅文集团的编辑和智能技能团队联合彩云小译的算法工程师对 AI 模型进行集中性的“专项演习”,既往精良的译本、经典网文原作、标准核心词库都是 AI 学习的语料。

此外,网传“双方在演习 AI 模型时还加入了‘翻译风格’的选项,方便精准进行男频、女频,乃至不同品类作品风格的呈现。
面对不同的风格哀求,AI 能够将同一句话用多种不同的译法进行差异化呈现。

这是个让人面前一亮的功能,雷锋网理解到,目前这个功能尚未正式上线,是一个“正在调教中的模块”。

技能难点

剩下的“分”缺在哪里?

正如人类译者的翻译能力受自身知识面的限定一样,AI 模型能达到的能力范围也受到语料范围的限定。
语估中少见但比较浅白的表述,AI 可以根据自己学到的语料“猜”出精确的翻译,但碰着比较迂回的表述,如一个语估中从未涌现过的针言,AI 猜错的可能性就会变大。

彩云科技算法工程师毛诗倩提到,例如:“燃灯如豆”, 指的是灯的火焰很小,而不是火焰像豆子。
如果语估中没有涌现过这个词语,那么AI 就只能翻译出字面意思。

公开资料称,阅文团队基于自然措辞理解技能进行网文内容深入挖掘,通过对大量网文内容和优质社区内容的洗濯、演习和标注,使得机器更好地理解网文内容,建立阅文自己的内容大脑。

基于阅文内容大脑,阅文智能可以提取网文的一些专有名词,同时可以自动识别角色(人名)、场景(地名)、升级体系等构造化信息,构建整体网文的知识图谱。
基于这些信息的补充,目前 AI 翻译能够较好地翻译网文分外领域中的词、句、段落,包括作品中的人名、地名以及类似“金丹”这种网文作品特色核心元素词等专有名词,并识别出各种代词指代的工具,尽可能避免传统机翻中的“一词多译”、“张冠李戴”等征象。

看来,阅文在试图给互助伙伴的 AI 模型“喂”更足的语料。

在构建这个 AI 模型的过程中,毛诗倩碰着了三个难点:

第一,精确补全句子构造。

文学作品中有些句子构造繁芜或缺省身分,AI 须要自己找到精确出主宾的关系。

“还是早点回家吧”

AI 看到这句话,可能会有点懵逼,必须使劲找寻主语是 I 还是 You。

第二,人名指代统一。

一个人物可能会有多种称呼。
比如一个角色可能大名叫“七月,同时还有“小七”、“月月”等好几个昵称,AI 须要知道这些称谓都是指向同一个人,否则翻译出三个在英文中看起来没什么关联的名字,AI 没有懵逼,但读者会瞬间懵逼。

(讲真,像我们这种神经大条的读者,可能肉身看文碰着这种情形也会“脸盲”。

AI 还要知道角色的性别,以便精确利用人称代词。

举个“霸总文”的例子:

冷半夏全体人依赖在顾瑾白的怀里,苍白的脸上带着放大的笑意,看向冷可欣,口型比划:你完了!

Leng Banxia leaned against Gu Jinbai's embrace. Her pale face carried a magnified smile asshelooked at Leng Kexin.Shemouthed, \"大众you're done for!“

上面加粗的部分便是在 AI 知道冷半夏是女性的根本上才能精确翻译的结果。

第三,文风统一。

上一句是言情小说文风,下一句变成科幻小说文风,读者就会分分钟出戏。
AI 须要担保一部作品翻译风格统一,并且符合这个作品本身的品类。

AI 翻译还有进步的空间。

毛诗倩称,在 transformer 模型的根本上,目前可以引入对抗演习、模型蒸馏等改进技能,以及利用非对齐语料预演习改进翻译质量的事情,如 BERT、MASS 等,但目前的所有翻译模型实质上都是基于大数据的拟合,机器还没办法像人类一样真正理解文本。

AI 的强大助力

只管 AI 翻译暂时无法像人类一样“机警”,但对付网文出海这个领域而言,已经产生了非常大的推动力。

艾瑞咨询发布的《2019年中国网络文学出海研究报告》称,外洋网文读者对网文翻译质量比较满意,但更新速率还需提升。

在这个背景下,能达到 85 分的 AI 翻译不得不说是一个知足需求的好办法。

看到这种需求后,海内内容平台阅文、掌阅都加紧对网文出海的布局。
在阅文和彩云科技共同推出 AI 翻译的 30 部试水网文作品之前,成立于 2017 年 11 月的公司推文科技在 9 个月的数据积累后,于 2018 年 7 月推出了网络文学人工智能翻译系统。

推文科技今年 3 月已完成由 Wifi 万能钥匙、连尚文学、遐想之星参与的 1000 万Pre-A轮融资,同样依赖具备内容资源的平台朝网文出海进军。

按照推文科技接管小饭桌的采访中所言,1000 字的翻译,人工须要 1 小时,AI 单芯片只须要 1 秒。
本钱也降落到原来的1%, 100 万字的专业译者翻译须要 20 万元,AI 只须要不到 1000 元。

毛诗倩对雷锋网肯定了这种说法,他称:“只要钱足够多,买更多的显卡支配翻译模型,速率可以无限大,纵然是一张显卡,它翻译速率也是人类的千倍。

雷锋网创造,在 AI 翻译网文出海上,推文科技和彩云科技目前只进行中译英,但这只是语料多少的问题,张可馨说,要做到 85 分的准确率,须要大量语料,很多小语种的语料比较难网络。

在语料充足(几千万句)的情形下,基本上几个月之内就可以演习出一个 AI 翻译的特定语种类型。

不过,故意思的是,这位对 AI 翻译网文模型无比闇练的毛诗倩是一个海归男性算法工程师,他并没有月读 300 本网文。

外洋却有无数人在等待他的 AI 小伙伴翻译网文。

标签:

相关文章

自学IT之路,一位女孩的奋斗与突破

在这个信息化时代,科技的发展日新月异,IT行业成为了许多年轻人的梦想之地。而在这个领域,一位女孩凭借自己的努力,自学IT,最终实现...

智能 2024-12-27 阅读0 评论0

自由海燕,翱翔在蓝色星空的勇者

在浩瀚的海洋中,有一群勇敢的海燕,它们不畏艰险,自由翱翔。它们就是被誉为“海洋中的精灵”的自由海燕。本文将从自由海燕的特点、生活习...

智能 2024-12-27 阅读0 评论0

关于BGA老化座的优势_探针_耐高温

•紧凑型设计,提高老化测试板容量; •采取翻盖加螺旋下压构造,操作方便; •压块构造合理,下压速率线性可控,下压力度平...

智能 2024-12-27 阅读0 评论0